习近平为何对解放军“二把手”张又侠下手?

When Gen. Zhang Youxia met with U.S. officials in Beijing in 2024, he exuded the confidence of a man who was seen as the most trusted deputy in the military of China’s top leader, Xi Jinping.
2024年,张又侠上将在北京与美国官员会面时,流露出一种自信——那是一种被视为中国最高领导人习近平最信任的军中副手所特有的自信。
General Zhang did not appear worried that he had to look over his shoulder to make sure he was pleasing the leader, said Jake Sullivan, who was the U.S. national security adviser attending the meeting, which lasted at least an hour. “He spoke in an unvarnished way that was typical of a military guy, but also reflective of someone who didn’t feel like he had to be cautious.”
时任美国国家安全顾问的杰克·沙利文出席了那场至少持续了一小时的会谈,他说,张又侠当时看起来并不担心是否需要时刻察言观色、揣摩领导心意。“他说话直来直去,这很符合军人的作风,也反映出他似乎觉得自己不需要谨小慎微。”
That image of General Zhang’s invulnerability, and closeness to Mr. Xi, shattered over the weekend, when China’s defense ministry announced that he was under investigation for unspecified breaches of laws and political discipline.
然而,张又侠那看似不可动摇的地位以及他与习近平关系密切的印象在周末骤然破碎。中国国防部宣布,他因涉嫌违反法律和政治纪律而接受调查,但并未披露具体细节。
General Zhang’s downfall is of a different magnitude from the dozens of other generals who have been toppled in Mr. Xi’s unrelenting campaign against perceived corruption and disloyalty over the past three years. His fate has astonished even longtime experts who thought that they had taken full measure of Mr. Xi, China’s most powerful and imperious leader in generations.
张又侠落马的震撼程度不同于过去三年来习近平在持续反腐和清除异己行动中扳倒的数十名将领。他的命运甚至让一些长期研究中国的专家感到震惊,这些专家原以为自己已经充分了解习近平——这位几代人以来中国最有权势、也最专横的领导人。
2024年,张又侠在北京会见杰克·沙利文。“他说话直来直去,这很符合军人的作风,也反映出他似乎觉得自己不需要谨小慎微,”沙利文说。“It’s fair to say this is a seismic event,” Mr. Sullivan said. For Mr. Xi to “take out somebody who he had such a long history with is striking and raises a lot of questions,” he said.
“可以说这是一次地震级事件,”沙利文说。习近平“对一个与自己有如此长期关系的人下手,这令人震惊,也引发了许多疑问”。
At 75, General Zhang was old enough that Mr. Xi could in theory have ushered him into retirement. Instead, Mr. Xi made a public pariah of him. An editorial about General Zhang in the Liberation Army Daily on Sunday hinted that he was being accused of corruption, and, perhaps more important, of disloyalty to Mr. Xi.
按理说,习近平完全可以让75岁的张又侠体面退休,但习近平并未如此,而是将他公开打成了反面人物。周日,《解放军报》刊发的一篇关于张又侠的社论暗示,对他的指控不仅涉及腐败,更重要的也许是对习近平不忠。
General Zhang and another commander who fell with him, Gen. Liu Zhenli, had “trampled on” the authority of the military chairman — that is, Mr. Xi — and had “severely undermined the party’s absolute leadership over the military,” the editorial said. Their actions had “rendered massive damage” on the military’s political soundness and combat readiness, it said.
社论称,张又侠与同时落马的另一名将领刘振立“践踏破坏”了军委主席(即习近平)的权威,“严重助长影响党对军队绝对领导”,并对军队的政治生态和战斗力建设造成“极大破坏”。
2023年,张又侠(前排)、刘振立(左二)及其他中央军委委员在北京出席全国人民代表大会。国防部周六表示,两人均已接受调查。“It reads more to suggest that they really were challenging Xi Jinping, that it was really a personal betrayal,” said Shanshan Mei, a political scientist at RAND, a research organization, who studies China’s military. “Corruption is mentioned, but to me this gist of what they are accused of is very political, betraying Xi.”
“这种表述更像是在暗示,他们确实在挑战习近平,这是真正意义上的个人背叛,”研究机构兰德公司的政治学者、研究中国军队的梅姗姗指出。“文章提到了腐败,但在我看来,他们被指控的核心是政治问题,是对习近平的背叛。”
What prompted Mr. Xi to finally turn against General Zhang is now a topic of fevered speculation in Beijing and beyond. Some experts believe that Mr. Xi may have come to see General Zhang as too powerful after the general’s own rivals were toppled in previous purges. Others believe Mr. Xi concluded that systemic corruption was so deep that he needed drastic surgery to clear the way for a new generation of commanders.
究竟是什么促使习近平最终对张又侠出手,这如今已成为北京乃至更广泛范围内热议的话题。一些专家认为,在张又侠的政敌在此前的清洗中被扳倒后,习近平可能开始觉得他权力过大;另一些人则认为,习近平认定军队体系内的腐败已根深蒂固,必须进行一次外科手术式的清理,为新一代指挥官腾出空间。
Other allegations have emerged. The Wall Street Journal reported on Sunday, citing anonymous sources, that General Zhang has been accused of leaking nuclear secrets to the United States.
其他指控也浮出水面。《华尔街日报》周日援引匿名消息源称,张又侠被指控向美国泄露核机密。
The timing of the investigation has drawn attention to General Zhang’s recent high-level engagements. Mr. Sullivan said their discussions of nuclear issues in 2024 — in the presence of about 20 other Chinese military officers — were strictly general. He said that he brought up nuclear weapons in the context of China’s overall military buildup, but said that General Zhang said nothing sensitive or even substantive on the topic.
调查的时机也引发了人们对张又侠近期高级别外交活动的关注。沙利文说,他们在2024年会面时对核问题的讨论非常宽泛,当时有约20名中国军官在场。他表示,自己是在谈及中国整体军力建设的背景下提到核武器的,张又侠未就该话题谈及任何敏感内容,甚至没有提供实质性信息。
“That was not one of the main topics of the discussion,” Mr. Sullivan said.
“那并不是讨论的主要议题之一,”沙利文说。
A ‘Princeling’ Like Xi
与习近平一样的“太子党”
Mr. Xi and General Zhang are both “princelings,” the sons of revolutionaries who served under Mao Zedong. General Zhang’s father was a general who served alongside Mr. Xi’s father, Xi Zhongxun, in northwest China. There is no evidence that General Zhang and Mr. Xi were close as children, but their shared background might have helped to cement their bond at some point, said Joseph Torigian, the author of a biography of the older Xi.
习近平和张又侠都是“太子党”,即曾在毛泽东麾下效力的革命者之子。张又侠的父亲是一名将军,曾与习近平的父亲习仲勋在中国西北地区共事。习仲勋传记作者唐志学(Joseph Torigian)说,没有证据表明张又侠和习近平在童年时期关系密切,但他们共同的出身背景可能在某个阶段巩固了彼此的纽带。
General Zhang was a celebrated war veteran in a nation where few active commanders have endured real combat. Mr. Xi kept him in office past retirement, and made him his top vice chairman of the Central Military Commission — Mr. Xi’s eyes and ears in running the People’s Liberation Army’s forces day to day.
在一个现役指挥官中少有人经历过实战的国家,张又侠上将是一位备受推崇的战争老兵。习近平让其超龄留任,并任命他为中央军委第一副主席——习近平在日常掌控解放军部队时的耳目。
Now, if formal charges are leveled against General Zhang, he may face a secret trial in the military justice system. If so, he is almost certain to be convicted and imprisoned.
如今,如果对张又侠正式提起指控,他可能会在军事司法体系中接受秘密审判。这样的话,他几乎肯定会被定罪并入狱。
General Zhang’s downfall “will ultimately have a big effect on the power elite in Beijing because it removes one of their safety boundaries,” said Deng Yuwen, a former editor of a Chinese Communist Party newspaper in Beijing who now lives in the United States. “Even Zhang Youxia’s personal relationship with Xi Jinping was no guarantee of his safety, so nobody can feel safe.”
“张又侠的落马最后对北京的权力集团都会有一个非常大的影响,因为它把那个安全的边界给拆除了,”曾任中共党报编辑、现居美国的邓聿文说。“你就是他的亲信也没用。”
2024年,习近平、张又侠和其他官员参观一处革命基地。General Zhang joined the army in late 1968 and later distinguished himself as a frontline officer during China’s grinding, yearslong border war with Vietnam from 1979. Accounts from troops described him as an audacious and wily unit leader who urged soldiers to use more artillery during a series of battles for Longshan, a disputed area on the border.
张又侠于1968年末参军,后来在1979年开始的中越边境战争中担任前线军官,表现突出。这场战争持续多年,异常残酷。部队的记述称,他是一名大胆而机敏的部队指挥官,在围绕争议地区龙山的一系列战斗中,曾力主增加炮兵火力。
“We must first grab him by his throat so that he can’t escape, advance or move, and then we strike,” General Zhang told a junior officer, Li Zhongping, according to a Chinese oral history of the war published in 1989.
“我们得先抓住他的脖颈,让他跑不了,进不了,动不了再打,”根据1989年出版的一部中国战争口述史记载,张又侠曾对一名年轻军官李中平说。
After Mr. Xi became China’s leader in 2012, he quickly moved to shake up the military, which was rife with corruption and organizationally stuck in the past, ill equipped to deal with the country’s expanding naval, air and nuclear weapons ambitions. General Zhang was one of the commanders tapped by Mr. Xi to help lead his overhaul of the People’s Liberation Army, or P.L.A., culminating in a major reorganization from 2015.
习近平2012年上台后,迅速着手整顿军队——当时军队腐败严重,组织结构陈旧,难以应对中国不断扩张的海军、空军和核武器雄心。张又侠正是习近平选中的关键人物之一,参与主导了解放军改革,最终促成了2015年开始的大规模军改。
“Zhang was a key enabler of Xi’s military reform agenda prior to late-2015 — before Xi became powerful enough to impose himself on the P.L.A.,” said James Char, an assistant professor at Nanyang Technological University in Singapore who studies the Chinese military.
“在2015年末之前、也就是习近平尚未得到足够的权力来完全掌控解放军之前,张又侠是推动习近平军改议程的关键人物之一,”研究中国军队的新加坡南洋理工大学助理教授蔡志祥(James Char)说。
In 2012, General Zhang, who was then the head of a military region in northeast China, joined a delegation of senior Chinese military officers who visited the United States. Drew Thompson, then a Pentagon official helping to organize the visit, said the general was strikingly confident and inquisitive.
2012年,时任中国东北某军区司令员的张又侠随中国高级军官代表团访问美国。时任五角大楼官员、协助组织那次访问的唐安竹(Drew Thhompson)说,张又侠当时表现出惊人的自信和求知欲。
Other Chinese officers “stood up faster and straighter when he entered a room,” Mr. Thompson said in a post on Substack on Monday. He added: “He wasn’t afraid to talk to foreigners, unlike some other senior officers who were often afraid or unable to engage.”
“当他走进房间时,”唐安竹周一在Substack上的一则贴文中写道,其他中国军官“起立得更快、站得更直”。他补充说:“他不怕与外国人交谈,不像其他一些高级军官那样,往往害怕或者无法进行交流。”
Later that year, he was promoted to head the Chinese military’s armaments department, an office that bought weapons, a post he held until 2017.
当年晚些时候,张又侠被提升为解放军总装备部部长,该部门负责武器采购,他一直担任这一职务至2017年。
2017年,张又侠在白俄罗斯明斯克举办的武器展上。他于2012年至2017年担任解放军总装备部部长。The department had the makings of “a petri dish of corruption for all the obvious reasons: Developing and procuring expensive weapons systems makes it a nice place to collect bribes and kickbacks,” said Daniel Mattingly, a professor at Yale University who is studying Chinese military politics.
耶鲁大学研究中国军政的教授麦锦林(Daniel Mattingly)说,这个部门具备成为“腐败温床的所有条件。原因显而易见:研发和采购昂贵的武器系统使这里成为收受贿赂和回扣的理想场所”。
Other senior officers who worked in the department were later felled in anti-corruption investigations. Yet General Zhang had long seemed to be spared scrutiny.
该部门其他高级官员后来在反腐调查中相继落马。但张又侠长期以来似乎一直未被调查。
Now, the purge of General Zhang could raise questions about China’s strategy toward Taiwan and the risks of war. Mr. Thompson, the former Pentagon official, saw the general as someone who “had seen combat and been humbled by it.”
如今,对张又侠的清洗可能会引发关于中国对台战略以及战争风险的疑问。曾任五角大楼官员的唐安竹认为,张又侠是那种“经历过战争,并对战争心存敬畏”的人。
“I think he could assess U.S. and Taiwan military capabilities objectively and explain to Xi Jinping what the military risks and costs of an operation to take Taiwan would be,” Mr. Thompson wrote of General Zhang. “I worry about the consequences of someone other than Zhang Youxia providing Xi Jinping with military advice.”
“我认为,他能够客观评估美国和台湾的军事能力,并向习近平解释,如果发动攻占台湾的行动,其军事风险和代价是什么,”唐安竹写道。“我担心,如果由张又侠之外的人向习近平提供军事建议,可能会带来怎样的后果。”

破冰船“雪龙”号的中国科考人员在北冰洋架设设备。
特朗普称格陵兰岛是“一座面积广阔、缺乏安全保障的岛屿”,更是“美国的核心国家安全利益所在”。
一段泄露视频的截图显示,耶里正在秘鲁首都利马一家杨志华经营的店铺内打电话。
本月,秘鲁总统何塞·耶里在利马步行前往与运输工会领导人的会议现场。
2024年,秘鲁钱凯港一艘货轮正在作业。该港口由中国投资建设。
2011年,被称为“法国蜘蛛侠”的阿兰·罗贝尔攀爬世界最高建筑迪拜哈利法塔。
蒂图安·勒杜去年攀登华沙的瓦尔索大厦时表示:“在城市里攀爬的感觉就像是金刚。”
台北101大楼。
周日,霍诺德攀爬大厦时,大厦内有人向外张望。
将TikTok技术授权给投资者集团的交易可能为其他关键技术从中国流向美国开创先例。
中国房地产市场的崩盘拖累了经济,使得中国企业寻找新市场的迫切性日益凸显。
外卖巨头美团将在中国市场磨砺出的竞争策略带到了沙特阿拉伯和巴西等国际市场。
直到2025年,希音一直利用一项允许企业将价值低于800美元的商品免税直邮美国消费者的政策漏洞。
张又侠的落马是习近平多年来清除军队高层所谓腐败和不忠行为的运动中迄今最激烈的举措。
1941年,一艘美国海军巡逻艇在冰山间航行。
1943年,美军袭击格陵兰海岸外一座岛屿上的德国电台和气象基地后,检查撤退的纳粹遗弃的降落伞装备。
1946年,杜鲁门总统的军事和外交政策主脑在白宫合影,包括国务卿詹姆斯·伯恩(右二)。
图勒空军基地的建设。


周二,卡尼在瑞士达沃斯世界经济论坛会议上发表演讲,赢得了全场起立鼓掌。
加利福尼亚州卡尔弗城的TikTok办公楼。
上海一栋大楼上的字节跳动标志。
几位特朗普政府成员周三在达沃斯观看总统的演讲。总统及其代表团的出现给这个通常由志同道合商界人士参加的聚会带来了紧张气氛。
“民主国家没有下属,”德国总理弗里德里希·默茨在达沃斯说。“它们有盟友、伙伴和值得信赖的朋友。”

周三,特朗普与商业领袖们交谈。
特朗普周三乘直升机抵达达沃斯。
2017年,中国国家主席习近平在达沃斯发表演讲,将保护主义比作“把自己关进黑屋子”。
瑞士达沃斯,全球精英年度聚会的举办地。
中国潍坊的风电和太阳能发电场。特朗普将美国的能源政策与中国进行了对比。
上周末格陵兰努克市举行的抗议活动,反对特朗普控制这片领土的企图。
加拿大总理马克·卡尼周二发表讲话。


上周在格陵兰努克市举行的一场抗议特朗普的示威活动。
加拿大总理卡尼与法国总统马克龙周二在瑞士达沃斯会晤。
周二,一艘丹麦海军舰艇在格陵兰努克海岸附近巡逻。